"抓住了妮妮"是指掌握了一种语言能力或者掌握了一种新技能。这个说法可能来自于中文俗语"抓住机会",意思是抓住机会去学习或者实践一种新的东西。
例句:
I've finally grasped the concepts of Engpsh grammar. (我终于抓住了英语语法的概念。)
She has a firm grasp of the principles of marketing. (她对市场营销的原则有扎实的掌握。)
在英文中,"grasp" 是一个动词,意思是"抓住"、"掌握"、"理解"。
例句:
She grasped the opportunity to travel to Europe. (她抓住了去欧洲旅行的机会。)
He finally grasped the concept after several explanations. (经过几次解释,他终于理解了这个概念。)
例句:
I've finally grasped the concepts of Engpsh grammar. (我终于抓住了英语语法的概念。)
She has a firm grasp of the principles of marketing. (她对市场营销的原则有扎实的掌握。)
在英文中,"grasp" 是一个动词,意思是"抓住"、"掌握"、"理解"。
例句:
She grasped the opportunity to travel to Europe. (她抓住了去欧洲旅行的机会。)
He finally grasped the concept after several explanations. (经过几次解释,他终于理解了这个概念。)

