"丑了吧唧"是一个比较口语化的表达方式,在英语中没有直接的翻译。但是,可以用一些相似的词或短语来表达这个意思,例如:

"ugly as sin"(丑得要死)
"ugly as a mud fence"(丑得要命)
"ugly as homemade sin"(丑得要命)

这些短语都是俚语,意思是指某物或某人非常丑陋。

下面是几个例句:

The old house was ugly as sin, with peepng paint and broken windows.(那座旧房子丑得要死,油漆剥落,窗户破碎。)
She thought her new dress was beautiful, but I thought it was ugly as a mud fence.(她以为自己的新裙子很漂亮,但我觉得它丑得要命。)
His new haircut was ugly as homemade sin.(他的新发型丑得要命。)

这些表达方式都是俚语,不是正式的英语,但是可以用来形容某物或某人的丑陋程度。