“真的该好好反省”的正确英文表达应该是“It's time to do some serious introspection.”
“Introspection”是指“内省”,意思是对自己的思想、感情、行为等进行深入的思考和反思。
例句:
After making that mistake, I reapzed that it's time for me to do some serious introspection and think about where I went wrong.
翻译:犯了那个错误后,我意识到现在是时候好好反省一下,思考自己哪里出了问题。
After the break-up, I spent a lot of time in introspection, trying to figure out where things went wrong and how I could have done things differently.
翻译:分手后,我花了很多时间内省,试图弄清楚哪里出了问题,以及我可以用不同的方式做事情。
总的来说,“introspection”这个词来自于拉丁文“introspicere”,意思是“向内看”或“向内探究”。
“Introspection”是指“内省”,意思是对自己的思想、感情、行为等进行深入的思考和反思。
例句:
After making that mistake, I reapzed that it's time for me to do some serious introspection and think about where I went wrong.
翻译:犯了那个错误后,我意识到现在是时候好好反省一下,思考自己哪里出了问题。
After the break-up, I spent a lot of time in introspection, trying to figure out where things went wrong and how I could have done things differently.
翻译:分手后,我花了很多时间内省,试图弄清楚哪里出了问题,以及我可以用不同的方式做事情。
总的来说,“introspection”这个词来自于拉丁文“introspicere”,意思是“向内看”或“向内探究”。

