吹气用英语可以说作 "blow",例如:
"He blew out the candles on his birthday cake." (他吹熄了生日蛋糕上的蜡烛。)
"She blew on her hands to warm them up." (她吹着手暖暖。)
喷气用英语可以说作 "jet" 或 "eject",例如:
"The plane's engines were using jet fuel." (飞机的发动机使用喷气燃料。)
"He ejected from the fighter jet just in time before it crashed." (他及时从战斗机上喷气弹射出去,避免坠毁。)
来源:
"Blow" 源自古英语 "blawan",本意为 "吹"。
"Jet" 源自法语 "jaiette",本意为 "黑宝石",在中世纪时被用来描述黑色的宝石。这个词在 19 世纪末期开始被用来形容喷气发动机的喷气。
"Eject" 源自拉丁语 "eicere",本意为 "抛出"。这个词在 20 世纪初期开始被用来描述机载设备或人员从飞机或其他载具中喷气弹射出去的过程。
"He blew out the candles on his birthday cake." (他吹熄了生日蛋糕上的蜡烛。)
"She blew on her hands to warm them up." (她吹着手暖暖。)
喷气用英语可以说作 "jet" 或 "eject",例如:
"The plane's engines were using jet fuel." (飞机的发动机使用喷气燃料。)
"He ejected from the fighter jet just in time before it crashed." (他及时从战斗机上喷气弹射出去,避免坠毁。)
来源:
"Blow" 源自古英语 "blawan",本意为 "吹"。
"Jet" 源自法语 "jaiette",本意为 "黑宝石",在中世纪时被用来描述黑色的宝石。这个词在 19 世纪末期开始被用来形容喷气发动机的喷气。
"Eject" 源自拉丁语 "eicere",本意为 "抛出"。这个词在 20 世纪初期开始被用来描述机载设备或人员从飞机或其他载具中喷气弹射出去的过程。

