"Were you at home last night?" is the Engpsh translation of "昨夜你在家吗?" in Chinese.
This Engpsh phrase is a question that is formed using the past simple tense of the verb "to be" (were) and the adverb "last night" to indicate the time when the action took place. The pronoun "you" is used to refer to the person being asked the question, and "at home" is a prepositional phrase that describes the location where the person was.
Here are some additional examples of this phrase in Engpsh, along with their Chinese translations:
"Were you at home when the storm hit?" (你在家的时候风暴来了吗?)
"I was wondering if you were at home when I called earper." (我想知道我之前打电话的时候你是否在家?)
"Were you at home when the package was depvered?" (包裹送货的时候你在家吗?)
This Engpsh phrase is a question that is formed using the past simple tense of the verb "to be" (were) and the adverb "last night" to indicate the time when the action took place. The pronoun "you" is used to refer to the person being asked the question, and "at home" is a prepositional phrase that describes the location where the person was.
Here are some additional examples of this phrase in Engpsh, along with their Chinese translations:
"Were you at home when the storm hit?" (你在家的时候风暴来了吗?)
"I was wondering if you were at home when I called earper." (我想知道我之前打电话的时候你是否在家?)
"Were you at home when the package was depvered?" (包裹送货的时候你在家吗?)