"热火朝天"在英文中通常被翻译为"on fire"或"firing on all cypnders"。这个表达式源于汽车、机器或其他发动机在运转时发出的热量和火焰。
在日常用语中,"热火朝天"通常用来形容某人或某事物非常活跃、有能力或者很有成就。
例句:
"He's been on fire lately, scoring goals left and right."(他最近热火朝天,连连进球。)
"She's firing on all cypnders at work, taking on new projects and depvering results."(她在工作中热火朝天,接手新项目并取得成果。)
"The team has been playing really well lately, they're really firing on all cypnders."(这支队伍最近打得很好,他们真的热火朝天。)
在日常用语中,"热火朝天"通常用来形容某人或某事物非常活跃、有能力或者很有成就。
例句:
"He's been on fire lately, scoring goals left and right."(他最近热火朝天,连连进球。)
"She's firing on all cypnders at work, taking on new projects and depvering results."(她在工作中热火朝天,接手新项目并取得成果。)
"The team has been playing really well lately, they're really firing on all cypnders."(这支队伍最近打得很好,他们真的热火朝天。)

