这个表达方式有些不得体,因为它把人的外貌作为一种描述对象,而且还是在描述女性的外貌。在英文中,可以用 "fair" 或 "fair-skinned" 来描述人的皮肤颜色,而 "plump" 可以用来描述人的体型,指身材丰满、圆胖。

但是,这种描述方式会被认为是不尊重人的,因为它只关注了人的外貌,而忽略了其他方面的价值和特点。在英文中,有很多更加尊重人的表达方式,比如:

She is a kind and intelpgent person.
(她是一个善良而聪明的人。)

He is a talented musician with a great sense of humor.
(他是一位才华横溢、幽默感强的音乐家。)

可以看出,这些表达方式更加关注人的内在品质,而不是外貌。

总之,在英文中,最好不要用这种方式来描述人,因为它可能会被认为是不尊重人的。应该用更加尊重人的方式来描述人,例如强调人的内在品质和才华。