在英语中,"she was bitten to death" 或 "she died from being bitten" 可以用来表示"她被咬死了"的意思。
这个表达方式源于英语中"bite"一词的基本含义,即"咬"。当"bite"用作动词时,它通常指动物用牙齿咬人或其他动物,也可以指人用牙齿咬某物。例如:
The dog bit the postman on the leg. (狗咬了邮递员的腿。)
She bit into the apple and found a worm. (她咬了一口苹果,发现里面有虫子。)
当"bite"用作后缀时,它常常用来表示动物或某种危险因素对人或动物造成的伤害或死亡。例如:
He died from a snake bite. (他被蛇咬死了。)
The mosquito bites can be very annoying. (蚊子咬的很烦。)
因此,"she was bitten to death" 或 "she died from being bitten" 就是用来表示某人因为被咬而死亡的意思。
希望以上内容能帮助你理解这个表达方式的来源和用法。
这个表达方式源于英语中"bite"一词的基本含义,即"咬"。当"bite"用作动词时,它通常指动物用牙齿咬人或其他动物,也可以指人用牙齿咬某物。例如:
The dog bit the postman on the leg. (狗咬了邮递员的腿。)
She bit into the apple and found a worm. (她咬了一口苹果,发现里面有虫子。)
当"bite"用作后缀时,它常常用来表示动物或某种危险因素对人或动物造成的伤害或死亡。例如:
He died from a snake bite. (他被蛇咬死了。)
The mosquito bites can be very annoying. (蚊子咬的很烦。)
因此,"she was bitten to death" 或 "she died from being bitten" 就是用来表示某人因为被咬而死亡的意思。
希望以上内容能帮助你理解这个表达方式的来源和用法。