"开心的睡不着"可以用英语表达为"Can't sleep for the joy"或"Can't sleep because of the joy"。
这个表达的来源可能源自于人们常说的"Can't sleep for the excitement/anxiety",即因为兴奋/焦虑而睡不着觉。在这个表达中,将兴奋/焦虑换成了开心,也就是说,人们因为太开心而睡不着觉。
下面是一些英文例句:
I can't sleep for the joy of knowing that I passed the exam. (我因为通过考试而太开心,睡不着觉。)
She can't sleep because of the joy of getting engaged. (她因为订婚而太开心,睡不着觉。)
He can't sleep for the joy of finally winning the championship. (他因为终于赢得冠军而太开心,睡不着觉。)
这个表达的来源可能源自于人们常说的"Can't sleep for the excitement/anxiety",即因为兴奋/焦虑而睡不着觉。在这个表达中,将兴奋/焦虑换成了开心,也就是说,人们因为太开心而睡不着觉。
下面是一些英文例句:
I can't sleep for the joy of knowing that I passed the exam. (我因为通过考试而太开心,睡不着觉。)
She can't sleep because of the joy of getting engaged. (她因为订婚而太开心,睡不着觉。)
He can't sleep for the joy of finally winning the championship. (他因为终于赢得冠军而太开心,睡不着觉。)