����屈 (xiǎo wěi qū) 可以用英语表达为 "petty grievance" 或者 "petty complaint."
这个词的来源可以追溯到中文,其中 "小" (xiǎo) 指的是不重要或微不足道,而 "委屈" (wěi qū) 指的是不满或感到受委屈。因此,"小委屈" (xiǎo wěi qū) 意思是不重要或微不足道的不满或感到受委屈的感觉。
下面是一些例句:
"I know it's a petty grievance, but I really wish you had asked me before using my shampoo." (我知道这是一件小事,但我真的希望你在使用我的洗发水之前问我一下。)
"I have a petty complaint about the service at this restaurant. The water glasses were not refilled often enough." (我对这家餐厅的服务有一个小抱怨。水杯没有足够经常加满。)
这个词的来源可以追溯到中文,其中 "小" (xiǎo) 指的是不重要或微不足道,而 "委屈" (wěi qū) 指的是不满或感到受委屈。因此,"小委屈" (xiǎo wěi qū) 意思是不重要或微不足道的不满或感到受委屈的感觉。
下面是一些例句:
"I know it's a petty grievance, but I really wish you had asked me before using my shampoo." (我知道这是一件小事,但我真的希望你在使用我的洗发水之前问我一下。)
"I have a petty complaint about the service at this restaurant. The water glasses were not refilled often enough." (我对这家餐厅的服务有一个小抱怨。水杯没有足够经常加满。)