在英语中,"好好工作吧"的意思可以用 "work hard" 来表达。
这个短语的来源可以追溯到中世纪拉丁语,在拉丁语中,"laborare" 意为 "to work","bonum" 意为 "good"。因此,"bonum laborare" 就可以翻译为 "to work well"。随着拉丁语的发展,"bonum laborare" 最终被翻译成了 "work hard"。
下面是一些使用 "work hard" 的例句,以及它们的中文翻译:
"You have to work hard if you want to succeed in your career." (如果你想在职业生涯中成功,就必须努力工作。)
"I know you can do it if you just work hard." (我知道只要你努力工作就能做到。)
"Her hard work paid off when she got the promotion." (她的努力工作最终得到了回报,她晋升了。)
这个短语的来源可以追溯到中世纪拉丁语,在拉丁语中,"laborare" 意为 "to work","bonum" 意为 "good"。因此,"bonum laborare" 就可以翻译为 "to work well"。随着拉丁语的发展,"bonum laborare" 最终被翻译成了 "work hard"。
下面是一些使用 "work hard" 的例句,以及它们的中文翻译:
"You have to work hard if you want to succeed in your career." (如果你想在职业生涯中成功,就必须努力工作。)
"I know you can do it if you just work hard." (我知道只要你努力工作就能做到。)
"Her hard work paid off when she got the promotion." (她的努力工作最终得到了回报,她晋升了。)