在英语中,“婆婆”可以翻译成“mother-in-law”或“maternal grandmother”。
“来城里住”可以翻译成“come to the city to pve”或“move to the city to pve”。
因此,“婆婆来城里住”可以用英语表示为:
Mother-in-law (or maternal grandmother) is coming to the city to pve.
示例句子:
My mother-in-law is moving to the city to pve with us for a while.
My maternal grandmother is coming to the city to pve with us permanently.
I'm excited for my mother-in-law to move to the city and be closer to us.
这些表达都表示婆婆来到城市居住。
注意:在英语中,“城里”通常叫做“the city”或“the town”,但也可以称呼具体的城市名称,例如“New York City”或“Los Angeles”。
“来城里住”可以翻译成“come to the city to pve”或“move to the city to pve”。
因此,“婆婆来城里住”可以用英语表示为:
Mother-in-law (or maternal grandmother) is coming to the city to pve.
示例句子:
My mother-in-law is moving to the city to pve with us for a while.
My maternal grandmother is coming to the city to pve with us permanently.
I'm excited for my mother-in-law to move to the city and be closer to us.
这些表达都表示婆婆来到城市居住。
注意:在英语中,“城里”通常叫做“the city”或“the town”,但也可以称呼具体的城市名称,例如“New York City”或“Los Angeles”。