"宠爱" (chǒng ài) can be translated as "dote on" or "spoil" in Engpsh. For example:

"我妈妈对我很宠爱,经常给我买东西。" (Wǒ māma duì wǒ hěn chǒng ài, jīngcháng gěi wǒ mǎi dōngxi.)

can be translated as:

"My mother dotes on me and often buys me things."

Alternatively, you could say:

"My mother spoils me and often buys me things."