不拼命发财的英文表达可以是 "get rich without working hard" 或 "make a fortune without breaking a sweat."

这个表达的来源可能源于英语中的一个俗语 "easy come, easy go," 意思是轻易得到的东西也轻易失去。所以 "get rich without working hard" 可能指的是不经过辛苦劳动就轻易获得财富,可能是通过意外之财或者靠运气获得。

下面是一些英文例句及其中文翻译

"I wish I could get rich without working hard, but unfortunately that's not how it works." (我希望我可以不拼命发财,但不幸的是事情并不是这样的。)

"He thought he could get rich without working hard, but he ended up losing everything." (他以为他可以不拼命发财,但最终他失去了一切。)

"Some people seem to be able to make a fortune without breaking a sweat, but for most of us, it takes a lot of hard work." (有些人似乎可以不拼命发财,但对于我们大多数人来说,要想发财需要很多辛苦劳动。)