在英语中,“大灰狼”可以翻译为 "big bad wolf"。这个表达的来源可以追溯到英文童话故事《灰姑娘》(Cinderella)和《三只小猪》(The Three Little Pigs)中,在这两个故事中,大灰狼都是恶棍,被描述成狡猾、凶残,是故事中的反派角色。
下面是一些例句:
"The big bad wolf blew down the houses of the three pttle pigs."(大灰狼吹倒了三只小猪的房子。)
"I don't want to be the big bad wolf in this story."(我不想在这个故事中扮演大灰狼这个角色。)
"The big bad wolf was disguised as a sheep, but the clever pttle lamb saw through his trick."(大灰狼伪装成绵羊,但聪明的小羊羔看穿了他的诡计。)
"The big bad wolf huffed and puffed, but he couldn't blow down the brick house."(大灰狼喘气、呼气,但他没能吹倒砖房。)
下面是一些例句:
"The big bad wolf blew down the houses of the three pttle pigs."(大灰狼吹倒了三只小猪的房子。)
"I don't want to be the big bad wolf in this story."(我不想在这个故事中扮演大灰狼这个角色。)
"The big bad wolf was disguised as a sheep, but the clever pttle lamb saw through his trick."(大灰狼伪装成绵羊,但聪明的小羊羔看穿了他的诡计。)
"The big bad wolf huffed and puffed, but he couldn't blow down the brick house."(大灰狼喘气、呼气,但他没能吹倒砖房。)