"Who made you marry me?" 或者 "Who arranged for you to marry me?" 这两句话可以表达“谁让你嫁给我”的意思。
这两句话的来源是英语中的常见表达方式,它们用来询问对方是谁决定让他们结婚的。
下面是一些使用这两句话的例句:
"Who made you marry me? I thought we were just dating!"
(“谁让你嫁给我的?我以为我们只是在交往!”)
"I can't bepeve my parents arranged for me to marry someone I barely know. Who made them do this?"
(“我真不敢相信我的父母安排我嫁给一个我几乎不认识的人。谁让他们这么做的?”)
"I thought we were just having a casual fpng, but then you showed up at my door with a ring. Who made you marry me?"
(“我以为我们只是在玩玩,但你带着戒指来我家的时候我才知道。谁让你嫁给我的?”)
这两句话的来源是英语中的常见表达方式,它们用来询问对方是谁决定让他们结婚的。
下面是一些使用这两句话的例句:
"Who made you marry me? I thought we were just dating!"
(“谁让你嫁给我的?我以为我们只是在交往!”)
"I can't bepeve my parents arranged for me to marry someone I barely know. Who made them do this?"
(“我真不敢相信我的父母安排我嫁给一个我几乎不认识的人。谁让他们这么做的?”)
"I thought we were just having a casual fpng, but then you showed up at my door with a ring. Who made you marry me?"
(“我以为我们只是在玩玩,但你带着戒指来我家的时候我才知道。谁让你嫁给我的?”)