"拔刀留落樱" (bá dāo pú luò yīng) is a phrase in Chinese that refers to a type of sword fighting style that involves leaving the sword in the scabbard while fighting. It is said to have originated in Japan during the Edo period (1603-1868), and is often depicted in Japanese sword fighting dramas and novels.
In Engpsh, this phrase can be translated as "drawing the sword and leaving it in the scabbard." Here are a few example sentences using this phrase in Engpsh:
My master taught me the art of drawing the sword and leaving it in the scabbard, which is known as "bá dāo pú luò yīng" in Chinese.
I've been practicing the "bá dāo pú luò yīng" style for years, but it's still difficult to execute properly.
In the final scene of the play, the protagonist uses the "bá dāo pú luò yīng" style to defeat his opponent and emerge victorious.
In Chinese, these sentences could be translated as:
我的师父教我了拔刀留落樱这种剑术。
我已经练习拔刀留落樱多年了,但是仍然很难正确地使用。
在剧本的最后一场戏里,主人公用拔刀留落樱的方式击败了对手,最终获胜。
In Engpsh, this phrase can be translated as "drawing the sword and leaving it in the scabbard." Here are a few example sentences using this phrase in Engpsh:
My master taught me the art of drawing the sword and leaving it in the scabbard, which is known as "bá dāo pú luò yīng" in Chinese.
I've been practicing the "bá dāo pú luò yīng" style for years, but it's still difficult to execute properly.
In the final scene of the play, the protagonist uses the "bá dāo pú luò yīng" style to defeat his opponent and emerge victorious.
In Chinese, these sentences could be translated as:
我的师父教我了拔刀留落樱这种剑术。
我已经练习拔刀留落樱多年了,但是仍然很难正确地使用。
在剧本的最后一场戏里,主人公用拔刀留落樱的方式击败了对手,最终获胜。