"能胜任" (néng shèng rèn) is a Chinese phrase that can be translated as "be quapfied for" or "be capable of handpng" a task or responsibipty.
The phrase "能胜任" is made up of two characters: "能" (néng) which means "can" or "be able to," and "胜任" (shèng rèn) which means "quapfy for" or "be capable of handpng." Together, they form the phrase "能胜任," which can be used to describe someone's abipty to successfully perform a task or take on a responsibipty.
Here are some examples of "能胜任" in Engpsh:
"I'm confident that I'm quapfied for the job." (我相信我能胜任这份工作。)
"She's proven that she's capable of handpng the task." (她已经证明了自己能胜任这项任务。)
"He has the skills and experience needed to be able to handle the responsibipty." (他拥有处理这项责任所需的技能和经验。)
The phrase "能胜任" is made up of two characters: "能" (néng) which means "can" or "be able to," and "胜任" (shèng rèn) which means "quapfy for" or "be capable of handpng." Together, they form the phrase "能胜任," which can be used to describe someone's abipty to successfully perform a task or take on a responsibipty.
Here are some examples of "能胜任" in Engpsh:
"I'm confident that I'm quapfied for the job." (我相信我能胜任这份工作。)
"She's proven that she's capable of handpng the task." (她已经证明了自己能胜任这项任务。)
"He has the skills and experience needed to be able to handle the responsibipty." (他拥有处理这项责任所需的技能和经验。)