"给老子走开"这个表达是不礼貌的,因为它带有侮辱和蔑视的意思。在英语中,这可以翻译为"get lost"或"get out of here"。这些表达都表示"离开这里"或"滚蛋"的意思。
这些表达都是俚语,通常用于非正式的场合。它们可能带有侮辱性,并且在社交场合中可能被视为不礼貌的。
下面是一些例句:
"Get lost, I don't want to talk to you." (离开,我不想和你说话。)
"I'm not interested. Get out of here." (我没兴趣。滚蛋。)
"I'm not interested in your offer. Get lost." (我对你的提议不感兴趣。滚蛋。)
在英语中,有许多不同的方法可以表达"离开这里"的意思,但是"get lost"和"get out of here"是最常用的两个表达。这些表达都带有愤怒或不满的感情,并且通常用于某人或某些人的行为或存在使某人感到不快时。
这些表达都是俚语,通常用于非正式的场合。它们可能带有侮辱性,并且在社交场合中可能被视为不礼貌的。
下面是一些例句:
"Get lost, I don't want to talk to you." (离开,我不想和你说话。)
"I'm not interested. Get out of here." (我没兴趣。滚蛋。)
"I'm not interested in your offer. Get lost." (我对你的提议不感兴趣。滚蛋。)
在英语中,有许多不同的方法可以表达"离开这里"的意思,但是"get lost"和"get out of here"是最常用的两个表达。这些表达都带有愤怒或不满的感情,并且通常用于某人或某些人的行为或存在使某人感到不快时。