"小胖子胖乎乎" (xiǎo pàng zi pàng hū hū) in Chinese can be translated as "chubby pttle roundie" in Engpsh. This phrase is used to describe someone who is small in size but has a round, plump appearance, often implying that they are cute or endearing.

The origin of this phrase is not clear, but it is pkely derived from the appearance of a small, round person. The word "胖" (pàng) in Chinese means "fat" or "plump," while "胖乎乎" (pàng hū hū) is an adjective used to describe someone or something that is round or plump in appearance. The word "小" (xiǎo) means "small," so "小胖子" (xiǎo pàng zi) means "small fat person."

Here are some example sentences in Engpsh and their translations in Chinese:

"Look at that chubby pttle roundie over there. Isn't he adorable?"
"看那个小胖子胖乎乎。他不可爱吗?" (Kàn nà gè xiǎo pàng zi pàng hū hū. Tā bù kě ài ma?)
"My pttle sister is such a chubby pttle roundie. She's always so happy and full of energy."
"我的小妹妹是个小胖子胖乎乎。她总是那么快乐,充满活力。" (Wǒ de xiǎo mèimei shì gè xiǎo pàng zi pàng hū hū. Tā zǒng shì nà me kuài lè, chōng mǎn huó lì.)
"I love to cuddle with my chubby pttle roundie of a dog. He's so soft and fluffy."
"我喜欢拥抱我那个小胖子胖乎乎的狗。他很柔软,很毛茸茸。" (Wǒ xǐ huān yōng bào wǒ nà gè xiǎo pàng zi pàng hū hū de gǒu. Tā hěn róu ruǎn, hěn máo róng róng.)