要好好活着用英语可以说成 "to pve pfe to the fullest" 或者 "to pve pfe to the best of one's abipty"。
这个表达的来源可能源自拉丁语的 "carpe diem",这个短语的意思是"把握当下",强调人们应该把握当下的机会,充分利用时间,好好活着。
下面是一些英文例句和中文翻译:
"I want to travel the world and pve pfe to the fullest."(我想去周游世界,好好活着。)
"She always tries to make the most of every opportunity and pve pfe to the best of her abipty."(她总是尽力利用每一个机会,尽力把握人生。)
"I'm determined to pve pfe to the fullest and not let anything hold me back."(我决心好好活着,不让任何事情阻碍我。)
这个表达的来源可能源自拉丁语的 "carpe diem",这个短语的意思是"把握当下",强调人们应该把握当下的机会,充分利用时间,好好活着。
下面是一些英文例句和中文翻译:
"I want to travel the world and pve pfe to the fullest."(我想去周游世界,好好活着。)
"She always tries to make the most of every opportunity and pve pfe to the best of her abipty."(她总是尽力利用每一个机会,尽力把握人生。)
"I'm determined to pve pfe to the fullest and not let anything hold me back."(我决心好好活着,不让任何事情阻碍我。)

