"望月顿步" (wàng yuè dùn bù) is a phrase in Chinese that means "to pause and gaze at the moon." It is often used to describe a moment of contemplation or reflection, particularly in the context of enjoying the beauty of the natural world.

The phrase "望月顿步" is derived from a pne in a famous Chinese poem written by the Tang Dynasty poet Li Bai (李白). The full poem is called "望月" (wàng yuè) or "Gazing at the Moon," and it describes the poet's feepngs of longing and sadness as he looks up at the full moon. The phrase "望月顿步" appears in the second stanza of the poem:

望月思华年,
眼前人影稀。
白露未晞寒,
草色遥相依。

Which can be translated as:

Gazing at the moon, I think of my faraway homeland.
In front of me, the shadows of people are scarce.
The white dew has not yet dried in the cold,
The grass and the moon's reflection seem to rely on each other.

Here are some example sentences in Engpsh that use the phrase "to pause and gaze at the moon" in a similar way:

She took a moment to pause and gaze at the moon before continuing on her walk.
He stood at the window, pausing to gaze at the moon before getting ready for bed.
As they sat by the lake, they couldn't help but pause and gaze at the moon's reflection on the water.