促进中西方文化交流范文
康熙皇帝是一个治学严谨,勤于政务的英明君主,他8岁登基,14岁执政,在位61年之久,其在位期间,不仅政务毫不懈怠,同时读书成癖,学贯中西,尤其是在中西文化以及技术的交流上具有历史性的贡献。有关书籍记载,楔槌键琴(又叫击弦古钢琴)由明朝末年传入皇宫内,如利式之琴,这些“新鲜玩意”以及优雅动听的音乐博得明末皇帝的喜爱,与此同时,耶稣会传教士利玛窦根据当时中国的特点提出以尊重中国文化为前提,采用“天”作为障眼,并借用“尊孔“”崇儒”的外衣,将西方天主教传入中国,并赢得明朝皇帝的信任,此外传教士利玛窦为了进一步博得皇帝的高兴,其还撰写了《西琴曲意》,但是并没有得到统治者的重视。随后德国传教士汤若望又进献一台古钢琴(Clavichord)。直到康熙王朝时期,这些琴因年久失修,被放置在皇宫宝库中。在《蓬窗续录》和《读文献通考》中记载,利式之琴是当时意大利非常流行的一种琴,其琴身长五英尺、宽三尺、琴体为长方形木匣,没有琴腿,放置在桌上进行演奏。同时在皇帝的所有皇宫中都有“键琴”,但是康熙皇帝不会弹钢琴,同时他的妃嫔们也不会弹钢琴,偶尔弹奏也仅仅是一指弹奏而已。因此,康熙皇帝聘请了负责在宫中制定历法的比利时传教士南怀仁作为其音乐教师,教授自己古钢琴的弹奏技巧以及乐理知识。南怀仁于1659年被派来中国进行传教,而其在1660年被诏进京并在钦天监供职。南怀仁在清廷中,除了修订历法、造炮以及运石之外,同时,其还经常受到康熙皇帝的接见,向康熙皇帝讲解关于西方的天文、地理以及数学、哲学和乐理知识等。古琴音色不仅清新柔美,同时又结实浑厚,康熙皇帝通过对乐理以及钢琴的学习,便对古钢琴产生浓厚的兴趣。南怀仁为了迎合康熙皇帝想要学习更多的西洋科技知识和技艺的心理,特趁此机会引入更多的传教士进入清廷。因此,在康熙十年(1671),南怀仁借此向康熙皇帝推荐精通音乐的葡萄牙传教士徐日昇作为康熙皇帝的老师,1664年徐日昇在京任职,同时其还负责制定历法等。徐日昇具有非常高的音乐造诣,同时其对西洋音乐十分精通,另外他对中国音乐也具有一定的了解。据记载,徐日昇具有超长记忆力,他每次听到中国乐曲,就能够随机记下乐谱或者采用古钢琴进行模仿和弹奏。在皇宫中,其经常指导工匠制作各种乐器,并且教康熙皇帝使用这些乐器。徐日昇在教授康熙皇帝学习钢琴过程中,应皇帝之请撰写了第一部有汉文所著的西洋乐理知识《律吕纂要》介绍西洋乐理知识。随后又有一些传教士进宫教皇帝学习钢琴。
康熙皇帝天资聪明,同时音乐天赋极佳,其只要认真练习几次,弹奏的西洋乐器就如同中国传统乐器一般。康熙皇帝经过西洋音乐教师的言传身教后,已经牢固掌握了西洋乐理和鸣、乌、拉、塑、乏以及勒等音,同时也非常熟悉五线谱。这时的康熙皇帝已经能够单独弹奏古钢琴。康熙皇帝虽然对西洋科技文化艺术颇为欣赏,但是绝非到迷恋的地步,同时康熙皇帝也非常自信地说“:吾国也能制之。”于是康熙皇帝便命令宫中的巧匠仿制古钢琴,当然除了仿制古钢琴之外,皇宫中的钢琴也需要调音师,其中最为出名的调音师有严嘉乐和德力格等。康熙皇帝除了学习弹奏钢琴之外,其还曾命令传教士组建一个西乐队进行演出。其中在《中西交通史》中就有关于西乐队的记载[4]899:康熙三十八年(1699)康熙皇帝南巡,于三月十日到达镇江金山,十二日有九教士奉命等御船,并与皇帝共坐一舱,皇帝询问个人特长,并聆听各位演奏西乐……皇帝回京,于六月二十一日,京中传教士能够奏乐者,均由徐日昇带领进行演奏。
二、对中西音乐文化交流的影响
“君主以天朝而自居”是中国历代皇帝的特点,由于几千年以来自给自足的封建经济、封建思想以及文化根深蒂固,所以历代多数皇帝对于其他民族以及异邦的文化和人才不屑一顾。而清朝伟大的君主康熙却不受几千年传统封建思想以及文化的影响,其毅然决然排除封建传统的偏见和阻力,接受外来的陌生的文化和知识。所以,历史上认为康熙皇帝是学习西方科学文化,促进中西方文化交流的第一人。而康熙皇帝学习弹奏古钢琴对中西方音乐文化的交流具有极大的影响,主要表现在以下几点:(1)洋教官进宫,促进西方文化的传播。康熙皇帝从小敏而好学,其不仅不排斥西方文化,反而聘请西方传教士作为自己的教师,如南怀仁、徐日昇以及德力格等凡是具有特长的传教士均受到了康熙皇帝的宠爱。康熙皇帝不仅向这些洋教官学习西方先进的科学文化知识,同时也向他们学习文学艺术以及乐理知识等。而传教士们为了答谢康熙皇帝对他们的恩宠,对清朝政府也作出了极大的贡献,比如修订历法、制造大炮、担任外交的任务等。在这其中,传教士是促进中西方文化交流的重要的媒介,而康熙皇帝对这些传教士的厚爱是促进西方的天文地理、医学、数学、哲学以及音乐等科学文化知识传入中国的重要的因素。(2)促进西方乐器音乐在中国的发展。康熙皇帝作为中国封建社会中一位开明和有所作为的帝王,其不仅治国有方,同时一生学而不倦,尤其是对音乐十分爱好。随着西学东渐的发展,康熙对西方音乐极为偏爱,从而使得极力想要讨好皇帝的西方传教士不断将西方的音乐、乐器以及乐理知识传入中国,并选择音乐技艺高超的传教士进入皇宫教授皇帝。此时期正是欧洲17世纪下半叶和18世纪上半叶的巴洛克时期,欧洲国家此时在文艺复兴思想的孕育之下已经结出了丰硕的果实,虽然此时期教会音乐的地位日趋衰落,但是受当时音乐文化思潮的影响,来中国的传教士或多或少地也将西方先进的音乐文化知识传入中国,这更加促进西方音乐文化在中国的传播发展。(3)钢琴止步于斯。作为一代明君康熙皇帝,由于清王朝当时社会的经济状况、思想意识形态,使他不可能以享乐为生活的全部,其学习西方文化的出发点及其归宿只是为了巩固自己的政权,提高自身的文化修养,而并不是以发展中国科学以及振兴国家经济文化为重点,所以导致康熙皇帝对西方文化缺乏系统的了解。同时由于西方传教士并不是专业的一流的音乐家,他们来中国的目的主要是为了宣传教义,而音乐的传授仅仅是传教的一种手段而已。但是由于康熙皇帝对传教士太过信赖,而且由于缺乏开放意识,所以导致康熙皇帝学习的西方音乐仅仅停留在表面上而已,同时再加上传教士仅仅在宫内进行西方文化的传播,所以西方科学文化以及西方音乐仅仅在宫廷内和教堂内盛行,所以接触的人少之又少。特别是在康熙皇帝晚年,由于有关是否能够“敬祖”“、尊孔”而出现的“中西方礼仪之争”惹怒了康熙皇帝,所以其下令闭关禁教,最终导致中西方文化交流中断,而西方乐器古钢琴在中国的发展也暂时中断。
促进中西方文化交流范文篇2
关键词:次区域合作广西商贸合作
大湄公河次区域经济合作,作为区域合作的具体行动,目标是一致的,都建立在平等、互信、互利的基础上,旨在通过加强各成员国间的经济联系,促进次区域的经济和社会发展。广西要进一步建立广西参与大湄公河次区域经济合作的机构机制,整合次区域合作的多重机制,明确工作任务,拓宽合作领域,在经济商贸合作中发挥更大的作用。
一、大湄公河次区域与广西商贸合作
(一)商贸合作的现状与内容
湄公河发源于青藏高原,长4880公里,为世界第六大河,是亚洲一条重要的跨国河流,流域面积81万平方公里。国际上称此经中国(云南省)、缅甸、老挝、泰国、柬埔寨和越南入海的湄公河区域为湄公河次区域。它主要在中南半岛,位于中国与东南亚、南亚三大区域的结合处,是前者与后者大陆路桥。资源丰富,地理位置显要。中南半岛有“黄金半岛”之称。大湄公河次区域经济合作简称为GMS。大湄公河次区域(不含中国)总面积233万平方公里,人口2.46亿人,广西面积23.67万平方公里,人口4899万人,分别约为前者的10%和20%。大湄公河次区域与广西合作的历史1992年由亚洲开发银行根据该行成立的宗旨,与大湄公河沿岸各方磋商,旨在促进该流域各国之间经济发展,而建立大湄公河次区域合作。它建立在平等、互信、互利、互赢的基础之上,是发展中国家互利、联合、自强的合作,合作形式以项目为主导,亚行视各成员实行需要而提供资金支持。广西在2005年7月的大湄公河次区域合作第二次领导会议上作为中国参加合作前沿确定加入,从此融入大湄公河次区域经济合作之中。
大湄公河次区域经济合作的内容,主要在交通、能源、电信、人力资源、贸易、投资、旅游、农业、环保、灾害监测和禁毒等方面,特别是商贸经济合作最为需要,最为迫切。大湄公河次区域合作开发发展,成为我国与该次区域国家合作的热点。在商贸方面合作,主要有:参与次区域国家商贸合作和多边合作;推动商贸便利化和信息化进程;推动技术贸易合作;促进企业界参与次区域商贸经济合作;促进政府间协商合作,以加快商贸发展等等。而在参与合作各方的特点上,除广西之外,均处在湄公河流域,而合作已有14年,广西参与才1年。其中,除泰国2001年人均国民生产总值1825美元,经济状况较好外,其他国家和地区均处在较低水平,需要加强合作加快发展。
(二)广西在大湄公河次区域商贸合作的机遇与优势
大湄公河次区域合作宗旨和目标是:建立一个一体化的、繁荣进步和公正自由的经济区域。这给广西带来良好的发展机遇,促进广西在参与合作中经济更加开放、更多开发和更大发展。参与合作可以提升广西在中国—东盟自贸区的地位,突出广西在中国与东南亚、南亚合作的前沿作用,特别是商流先锋和物流中心的作用。广西作为西南大通道的作用将更加突显,不仅通中南半岛、东南亚,而且通南亚、西亚。这必将大大促进广西与东盟各国商贸经济关系的发展。参与合作中构建与大湄公河次区域国家民间文化交流平台,从而以文化搭台,商贸唱戏,发展商贸经济。广西与东南亚、南亚人文关系密切,与其多个民族有亲缘关系,生活文化习俗相同或相近,随着合作的深化,民族群体和文化交往必将增加。反过来,又必将促进贸易经济之间关系的密切、发展和增强。
与此同时,广西在大湄公河次区域具有很强的优势。参与大湄公河次区域合作,可以更有利地与其东部,与越南合作,从湄公河出海港口溯河而上到沿河流域。从而便利地进入该区域腹地,发展商贸合作。参与大湄公河次区域合作,可以更好地沟通该区域与我国西南、珠三角、长三角合作。使之更有力地发挥广西区位优势,促进彼此之间商贸合作发展。参与大湄公河次区域合作,可以发挥利用每年在广西南宁举办的中国—东盟博览会平台的优势,推动大湄公河次区域与广西商贸经济的发展,或通过广西加强与全国商贸经济的合作。
二、广西参与次区域商贸合作的必要性与可能性分析
促进中西方文化交流范文
关键字:西方;翻译史;评介
中图分类号:H159文献标识码:A文章编号:1005-5312(2010)15-0070-01
一、西方翻译活动的发展脉络
翻译活动在西方已有两千多年的历史,其间出现过6次高潮,这里作者把它们划分为六个阶段。第一阶段:肇始阶段。从广义上讲,西方最早的译作是公元前三世纪前后,由于希腊丰富的文化遗产吸引着发展中的罗马,罗马文学三大鼻祖之一的安德罗尼柯用拉丁语翻译的希腊荷马史诗《奥德赛》(Odyssey)被视为西方翻译史上最早的译作,其后的一些大文学家们也都开始尝试用拉丁语翻译或改写希腊戏剧作品,打开了欧洲翻译的局面,使古希腊文学得以传播和继承。这一阶段的翻译活动将古希腊文学介绍到罗马,促进了罗马文学的诞生和发展。第二阶段:宗教翻译的大量涌现。西方翻译史上的第二次高潮出现在罗马帝国后期。它与基督教的发展密切相关。而基督教教会十分敌视世俗文学,极力发展为自身服务的宗教文化。出于对宗教的狂热和对上帝的敬畏,当时许多译者认为忠实地传达原文意思必须采用直译的方式,所以他们的译文难懂,而杰洛姆(Jerome)的思想比较开明,他坚持“在不损害意思的前提下,应当使译文符合译语的韵律和各种特征”,因此他的译文流畅自然,易于读者接受,这标志着《圣经》翻译取得了与世俗文学翻译同样重要的地位。第三阶段:宗教交流促进翻译活动发展向前。第三次高潮出现在11-12世纪。此时,由于基督教与穆斯林对彼此的文化深感兴趣,西方世界出现了大规模的翻译活动。西方翻译家把大批阿拉伯语作品译成拉丁语,在翻译史上留下了重要的一页。西班牙的托莱多因翻译活动的繁荣成为欧洲的学术中心,这一高潮持续了近一百年。第四阶段:欧洲翻译发展的高峰时期――文艺复兴时期。欧洲的文艺复兴,是一场思想和文学革新的大运动,也是西方翻译史上的一次大发展。翻译活动的高潮,又推动了思想、文学和艺术等众多领域的发展。同时也涌现出一批优秀的翻译家和译作。第五阶段:翻译活动继续向前发展。从17世纪下半叶到20世纪上半叶。这一时期的翻译比文艺复兴时期稍为逊色,但仍有大批西方文学名著被翻译出来,此时东方的一些优秀文学作品也开始被译成各国文字。
二、西方翻译理论的发展
西方最早的翻译理论家是罗马帝国时期的著名哲学家西赛罗(Cicero)。公元前55年,他首次提出整体意义应重于单个词的意义,并指出了修辞在翻译中的重要作用。从西赛罗之后,西方翻译界便围绕着相关问题不断地发展完善起来。公元400年基督教学者圣・哲罗姆(St.Jerome)也曾发表过重要的翻译理论论文,提出了“文学用意译,《圣经》用直译”的观点。1530年马丁・路德(Luther)提出了必须采用民众语言使译文通俗自然的重要观点。文艺复兴时期,但丁提出了“文学不可译”论;多雷提出了所谓“翻译五原则”,即译者必须理解原作内容,必须通晓两种语言,避免逐字对译,采取通俗形式和讲究译作风格。17-19世纪,巴托、德莱顿和泰特勒(Tytler)等理论家也先后提出了自己的观点,而其中最著名、对中国和世界译界影响最大的要数泰特勒。1790年,英国的泰特勒发表了世界翻译史上影响深远的专著《论翻译的原则》。在这部书中他提出了著名的翻译三原则,即:“译文应完全复写出原作的思想;译文的风格和笔调应与原作相同;译文应和原文同样流畅自然”。他认为好的翻译应该“能够把原作的长处完全地移注到另一种语言中,使译入语国家的人能够清楚地领悟、强烈地感受,就像原语国家的人所领悟和感受的一样。”90年代至今,西方翻译理论界主要有六大流派,他们分别是“多元系统”学派、“描写”或“常规”学派、文化学派、“综合”学派、“解构”学派或译者中心学派以及“后殖民主义”学派或政治学派。“多元系统”学派(PolysystemSchool)的主要代表人物包括霍姆斯、巴斯奈特、勒菲维尔(比)等荷兰、比利时“低地国家”以及以色列的埃文-佐哈尔和图里。这一学派提出“多元系统”理论,其中“多元系统”指的是社会中各种相关的系统――文学和非文学的――组成的网络。